1

非居民企业承包工程作业和提供劳务享受税收协定待遇报告表

下载

| 12-24 | 发布者:

5

非居民企业承包工程作业和提供劳务享受税收协定待遇报告表

Non-resident Enterprises’ Claim for Treatment under Double Taxation Agreement

(Contracted construction and service projects)

编号 Serial Number:             

一、申请人事项Details of applicant:

公司或团体

Corporation or other entity

名称Name

 

总机构所在地

Place of head office

 

邮政编码

Postcode

 

实际管理机构所在地

Place of effective management

 

邮政编码

Postcode

 

注册所在地

Place of registration

 

邮政编码

Postcode

 

二、所得事项Details of income:

承包工程

Contracted construction

支付人名称

Payer’s name

 

地址Address

 

邮编Postcode

 

合同名称

Name of contract

 

合同字号

Contract number

 

项目地点

Place of project

 

项目持续时间

(//-//)

Duration of project (y/m/d-y/m/d)

 

劳务人数

Number of workers

 

支付金额及币种

Amount of paymentunit

 

支付日期

Date of payment

 

所得项目

Item of income

□承包工程                     □其他(请注明)

Contracted construction           Othersplease specify

纳税方式

Method of tax payment

□指定扣缴 Designated withholding     □自行申报 Self-filing

提供劳务

Performance of service

支付人名称

Payer’s name

 

地址Address

 

邮编Postcode

 

合同名称

Name of contract

 

合同字号

Contract number

 

劳务地点

Place of service

 

劳务持续时间

(//-//)

Duration of service (y/m/d-y/m/d)

 

劳务人数

Number of workers

 

支付金额及币种

Amount of paymentunit

 

支付日期 (//)

Date of payment (y/m/d)

 

劳务项目

Item of service

□设计劳务Designing     □咨询劳务Consultancy    □管理劳务Management   

□培训服务Training      □技术服务 Technical service

□销售设备同时提供劳务 Providing service in connection with equipments sold  

□其它 (请注明) Othersplease specify

纳税方式

Method of tax payment

□指定扣缴 Designated withholding     □自行申报 Self-filing

其他项目

Other items

非居民名称 Name

 

支付人名称

Payer’s name

 

所得项目

Item of income

 

地址Address

 

邮编Postcode

 

支付金额及币种

Amount of paymentunit

 

支付日期(年//日)

Date of payment (y/m/d)

 

三、申请适用避免双重征税协定  Application for Treatment under Double Taxation Agreement:

我谨在此申请依据中华人民共和国与                 签订的避免双重征税协定第    条第    款,因承包工程作业或提供劳务项目不构成在中国境内设有常设机构,享受不予征税待遇。

I hereby apply to be non-liable for enterprise income tax as the contracted construction or service project does not constitute a permanent establishment in China in accordance with Paragraph      , Article      of  the Tax Agreement between the People’s Republic of China and           .

四、声明 Declaration:

我谨在此声明以上呈报事项准确无误。

I hereby declare that the above statement is correct and complete to the best of my knowledge and belief.

                                                                 申请人(签章):          

                                                       Applicant (Signature or seal):           

五、申请人居民身份证明(由申请人为其居民的缔约国主管税务机关填写, 或另附对方主管税务机关出具的专用证明)。Applicants Certificate of Resident Status (To be filled out by the responsible tax office of the State in which the applicant is a resident, or to attach the certificate provided by the responsible tax office of the State in which the applicant is a resident).

Certification

    We hereby certify that        (applicant’s name) is a resident of         (name of State) according to the provisions of Paragraph         , of Article         in the __________________ (name of law).

                           Applicant’s serial number :                 Date (y/m/d) :

                                      Signature or stamp of tax office

以下由中国主管税务机关填写(The following for the use of the responsible tax office of China only:

收到报告表日期(//)

Date of receipt (y/m/d)

 

受理人(签章)

 Receiver  (signature)

 

备注 (Note):  

                                                                                                                        税务机关(盖章)

                                                                Stamp of Tax Office

注:本表一式两份,一份退申请人,一份由税务机关留存归档。

Note: This Form is in duplicate.  The applicant and the tax authority concerned each has one copy.  

相关标签

猜你喜欢